WordPressを使ったホームページの作り方/プラグインの使い方/ノーコード構築ブログ
wordpress予約システムプラグインamelia翻訳されたテキストの変更方法を解説!
HanamiWEBオンラインスクールでは
●バーチャル自習室でのリアルタイム質問!
●チャットで質問し放題!
●24時間学び放題のEラーニング教材!
全部ついて 2,500円/月!
wordpress予約システムプラグインamelia(amelia公式サイトへリンクしています)翻訳されたテキストの変更方法を解説をしています。
wordpress翻訳ソフトPoeditを利用してテキストを変更します。
Ameliaでの翻訳
Ameliaは海外製プラグインのため、翻訳ファイルが提供されています。翻訳はだれでもできるので、間違えた翻訳のされ方をしていたり、翻訳されていな箇所も多々ある場合があります。
Ameliaでも間違えた翻訳のされた方になっていたり、日本ではそういう表現しないという翻訳になっていたりします。
一例ですが、以下予約完了画面の【おめでとうございます!!】こちらは元は【congratulations!】海外では予約完了でcongratulationsと表現をするのかもしれませんが、そのままに翻訳をしておめでとうございます!と表現されると違和感がありますよね。
日本ではありがとうございます。などが一般的だと思います。または、カスタマイズをしてしまい、【自動返信メールが送られます】など、まったく異なるオリジナルの訳を設定する事が可能なんです。
それでは、修正する日本語訳ファイルがどこに入っているか紹介しますね!
moファイルとpoファイルの場所
サーバーのファイルマネージャーかFTPでサーバー上のファイルへ直接アクセスします。
wp-content
Ameliaが入っているwordpressの第1階層の中にある【wp-content】
plugins
ameliabooking
languages
ja
moファイルとpoファイルをダウンロード
この2つのファイルが日本語の翻訳ファイルになります。
ダウンロードします。
ダウンロードファイルは特別な保存場所に修正をしていない状態で保存しておくことをお勧めします。そうする事で、間違えた時に元に戻すことが簡単になります。
翻訳ファイルの修正は自己責任で行ってください。
例えばですが、【back】などファイルを作成し、この中にダウンロードした翻訳ファイルを1セット保存しておきます。
Poeditというwordpress翻訳ソフトを使用
Poeditというwordpress翻訳ソフトをダウンロードします。
wpamelia-ja.poファイルを開く
poファイルの方を修正します。
ソーステキストに元の英文
翻訳に好きなテキストを入力できます
気になる翻訳個所を修正したら【保存】します。
moファイルとして保存
moファイルもpoファイルで修正した内容を反映させる必要があります。
【ファイル】>【MOにコンパイル】をクリックしてmoファイルを上書きします。
編集済ファイルを元に戻す
翻訳の編集をしたpoファイルとmoファイルを元あったサーバー上のファイルに上書きします。
翻訳変更後
このようにテキストを変える事が出来ました!
アイコンの変更方法は
→Amelia予約完了ページのアイコンを変える方法
ホームページのリスキリングはお任せください!
2019年よりWordPressやホームページに関するスキルシェアを行ってきました。事例やノウハウが蓄積され、スピーディーかつ的確にお悩みを解決へと導く事を得意としています。ホームページに関するお悩みがございましたら、LINE公式アカウントよりお気軽にご相談ください!
↑クリックするとLINE公式が開きます
新着記事